한국의 유행어를 아십니까???

9

    • 1名無し2017/06/20(Tue) 23:57:38ID:AxNjE2MjA(1/1)NG報告

      Taiwan no.1 China no.19

      사실 이말은 미국 게이머가 만든 말이지만

      한국에서 많이 쓰인다 ㅋㅋㅋㅋ

      https://namu.wiki/w/%ED%83%80%EC%9D%B4%EC%99%84%20%EB%84%98%EB%B2%84%EC%9B%90

    • 2名無し2017/06/21(Wed) 08:55:27ID:AwNDQ0ODA(1/1)NG報告

      >>1
      I LOVE YOU JAPAN

    • 3名無し2017/06/21(Wed) 10:16:44ID:Q1NzQ3MTg(1/1)NG報告

      日本人は韓国で流行っているネットスラングを知らなすぎる
      韓国起源の面白いネットスラングがもっと広まればいいのに

      해커에 대한 격노
      https://namu.wiki/w/%ED%95%B4%EC%BB%A4%EC%97%90%20%EB%8C%80%ED%95%9C%20%EA%B2%A9%EB%85%B8

      해킹송1
      YouTubehttps://youtu.be/YZ7sQLqiNyk

      해킹송

    • 4名無し2017/06/21(Wed) 12:59:29ID:U5OTI1MTM(1/3)NG報告

      「はい、次のガンギエイ」
      この言葉は知ってるけど、どうせもう流行ってないだろ?

    • 5名無し2017/06/21(Wed) 13:05:25ID:c3NzY2MTc(1/2)NG報告

      真性チンタ子 が響き的には好きなんだけど
      なお、意味は知らない

    • 6名無し2017/06/21(Wed) 13:13:14ID:U5OTI1MTM(2/3)NG報告

      「Taiwan no.1」は、つまり中国人を挑発する言葉か。
      なるほど理解した。だけど、中国人を挑発する為であって、韓国と直接関係はない気もするけど?

    • 7カイカイ新人です◆8femuqvbsw2017/06/21(Wed) 13:19:35ID:ExNDQzMDg(1/1)NG報告

      >>5
      チンタ(찐따)とは体の一部が完全ではないピョンシン(病身)とほぼ同じ意味で使われる言葉だ。

      1980年代までは、左と右の足の長さが異なり、歩くのに不自由だった人を指す言葉として使われた。だいたい小児麻痺の後遺症で足を引きずる人を卑下する言葉として使われたと見ることができる。

      しかし、20世紀末から集団への適応がうまくできなかったり、行動が遅い人を指す言葉として意味が多少変わった。
      チジリという言葉と意味が少し似ているが、厳密に区別するとしたらチジリは「上手くもないくせに偉そうなふりを人」である反面、チンタは「本質的に足りない人」だ。
      中高校生の間では、イルジンに殴られないためにパシリになっている子供をチンタと呼ぶ傾向がある。

    • 8名無し2017/06/21(Wed) 13:27:22ID:c3NzY2MTc(2/2)NG報告

      >>7
      詳しい解説サンクス
      あまりよろしく無い言葉みたいですねw

    • 9名無し2017/06/21(Wed) 13:46:43ID:U5OTI1MTM(3/3)NG報告

      そのチンタって、日本語のチンバ(CHINBA)とほぼ同じ意味の言葉だね。
      もっともこれは差別用語だし、老人以外使うことはない言葉だけど。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除