韓国語は悪口の種類が多いと聞くが…誉め言葉は?

9

    • 1名無し2017/06/19(Mon) 03:42:05ID:E4MTExMDA(1/1)NG報告

       誉め言葉も、悪口も、両方が多いなら、
       単に「語彙が多い」だけになる。

       韓国語には「他者を誉める、称える、賞賛する」ような、
      言葉である「諺、慣用句、故事成語、名言」等は、
      韓国固有で多かったりしないのかな?

      誉め言葉の種類も多いなら、
      「韓国語は、悪口だけ多い」という、汚名を雪げると、思うのだけれど。多少は。

      ありますか?韓国人の皆さん。

    • 2사이반2017/06/19(Mon) 11:15:14ID:AxMDIyNzY(1/2)NG報告

      한국에서 책의 비평가들은 좋은 말만 씁니다. 절대로 책의 나쁜 점을 비평하지 않습니다.

      일반인이 느끼는 것은 칭찬이 아니라 아부라고 생각합니다.

      아부를 하는 언어는 많이 사용합니다만, 상대를 칭찬,명예,존경이라면 잘 모르겠습니다.

      그냥 한국인의 언어는 자신의 이해득실에 따라서 아부를 하거나 욕을 합니다.

      사물의 본질을 기술하지 않습니다.

    • 3사이반2017/06/19(Mon) 11:17:50ID:AxMDIyNzY(2/2)NG報告

      >>2

      아부하다가 제대로 번역이 안되는데,

      阿付, 阿る 입니다.

    • 4名無し2017/06/19(Mon) 15:58:25ID:Y3MTcyMDc(1/1)NG報告

      「阿る」というのは、つまり追従とか、お世辞を言うってことですね?
      それは、純粋な称賛や賛辞とは違う。もっとも日本人も、悪口も言わない代わりに、相手をほめることも、あまりしないかもしれない。

      私は外国人youtuberの番組をよく見るのですが、動画に対する外国人の英文のコメントは、ほめる場合はとてもよくほめるけど、貶すときも同じくらい、よく貶しますね。彼らは自分の意見をはっきり言う。これは、西洋と東洋の文化の差なのかもしれない。

    • 5名無し2017/06/19(Mon) 16:05:09ID:gzODgwMjg(1/1)NG報告

      아이고 우리 애새끼 착하다 착해

    • 6名無し2017/06/19(Mon) 16:25:39ID:g1NjE0MzQ(1/1)NG報告

      NAVER翻訳
      일반인이 느끼는 것은 칭찬이 아니라 아부라고 생각합니다.
      一般人が感じるのは、ほめ言葉ではなく、お世辞と思います。

    • 7名無し2017/06/19(Mon) 17:28:48ID:MxNzg2OTc(1/1)NG報告

      >>2

      그건 외국도 마찬가지라고 생각하는데

    • 8사이반2017/06/20(Tue) 07:39:04ID:AxNzM3NjA(1/1)NG報告

      >>7

      외국도 마찬가지라고 생각하기 때문에 우리는 한국인이라는 것입니다.

    • 9名無し2017/06/20(Tue) 11:13:47ID:QwNzA1MDA(1/1)NG報告

      >>7
      >>8
      どこの国でも同じだとは思わない。

      丸谷才一という有名な評論家がいる。
      彼は書評は社会の文化水準を表すという考えで、イギリスの書評文化を非常に高く評価していた。
      彼が考える書評の特徴とは 以下の通り。

      1.本の紹介=書評を読めばその本を読まなくても 社会についていけるぐらいの情報性がある。
      2 その本を読む価値があるかどうかの価値判断を示す。
      3 文章に魅力がある。
      4 批評を通じて 書評の筆者が信用できると感じさせるだけの力量を示す。

      日本も書評文化が育っていないけれど、
      ネットの普及で 誰でも書評を書いて 発表できる世の中だから、
      「書評の書き方」とか「書評とはどうあるべきか」といった話は
      ネットで検索すると いろいろ出てくるよ。

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除