日本も’言語破壊’って言う現象がある?

28

    • 1韓国人2017/04/30(Sun) 17:14:42ID:UyMjM3MTA(1/1)NG報告

      韓国ではインタネット時代が始まった以来、段々若者を中心で言語破壊って言う現象がますます進行されている。ネットでチャットする時、略語、造語が大幅に増えてういる。
      さらにその造語を現実にも使う。日本語、頭文字、芸能人が作った言葉などネットをよく使わないお年寄りや
      ネットに未熟な人々にとって意味不明の外界語。
      この現象はもう韓国では社会問題として台頭している。ある調査では女子高校生のチャットアプリの会話歴を
      40代以上の人々に見せてもらうと、読解率は半分以下っていう調査結果もある。その問題を韓国は言語破壊って呼ぶ。
      どころが日本の方はどう?日本もある?こんな現象

    • 2名無し2017/04/30(Sun) 18:39:34ID:k2MDM0NzA(1/1)NG報告

      日本でもまったく同じ現象が起きてますよ。
      やっぱり日本と韓国は兄弟ですね。

    • 3名無し2017/04/30(Sun) 18:41:28ID:czNDg2NjA(1/1)NG報告

      >>2
      勘弁してください

    • 4名無し2017/04/30(Sun) 18:48:21ID:g1NDQxMzA(1/1)NG報告

      >>3 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • 5病身◆BGtWr7fCl22017/04/30(Sun) 18:50:33ID:MyMTA2OTA(1/1)NG報告

      >ある調査では女子高校生のチャットアプリの会話歴を40代以上の人々に見せてもらうと、読解率は半分以下っていう調査結果もある。

      さすがにこのレベルまでは、まだ達していないなー。「詳しく(kuwashiku)」を "kwsk" とかって書いたりする例はあるけど。

    • 6名無し2017/04/30(Sun) 18:56:25ID:UzMDk1MTA(1/1)NG報告

      日本には昔からあるよ
      ネットが普及してない頃から若者の言葉(主に女子校生)の略語
      現代だとネットスラングとかの2ちゃん語
      韓国ではどれくらいかはわからないけど日本では社会問題化はしていない
      あくまで流行して退化していくので暖かく見守る感じ
      日本人は流行を取り入れて消化していく民族だからね

    • 7名無し2017/04/30(Sun) 20:17:20ID:QwMDYzNDA(1/1)NG報告

      多分どの国でもあるでしょ?
      たとえば英語の場合でも、チャットならよくある。
      ic i see
      idk i dont know
      pls please
      cuz because

    • 8名無し2017/04/30(Sun) 20:18:45ID:gyNjA4MDA(1/1)NG報告

      マジやばい(majiyabai)が色んな意味の言葉として使うように(主に学生が)なりました。まさに、magic Word

    • 9名無し2017/05/01(Mon) 17:06:24ID:UwNzI4MTY(1/1)NG報告

      >>1若者の流行り言葉はどの道一過性だからな。実際色々な仕事現場行っても理解不能な隠語を好むのはありきたりだと思う

    • 10名無し2017/05/01(Mon) 18:34:18ID:Y3NzE2ODk(1/1)NG報告

      lmao

    • 11집중중2017/05/01(Mon) 19:22:58ID:Q4MzgxODA(1/1)NG報告

      >>2
      일본어 "全然"이 부정형 문장에만 쓰는 표현이지만 긍정형 문장에도 쓰인다.
      한국어 "너무"는 부정형 문장에만 쓰는 표현이지만 긍정형 문장에도 쓰인다.

      이런 것까지 똑같고 형제 맞네요.

    • 12名無し2017/05/01(Mon) 20:01:47ID:QxMjkwNTE(1/1)NG報告

      これ以外にも、日本語の場合「女言葉」と「男言葉」の境が曖昧になってるね。
      若い女が、だんだん女言葉を使用しなくなっている。
      女言葉使うのは今の時代オカマ、又はおばあさんくらいだろう。

      韓国語には男言葉と女言葉の区別ってあったかな?
      アニメオタク韓国人なら、日本人の男と女の話言葉が結構違う事に気が付いてるはず。

    • 13사이반2017/05/02(Tue) 09:57:30ID:gzNTA0MDg(1/2)NG報告

      >>12

      아무래도 남자 말과 여자 말의 말투의 차이가 있지만,

      일본만큼 완전히 분리되어 있지는 않다.

      watashi와 boku 같이 명백하게 구분 되지 않음.

    • 14사이반2017/05/02(Tue) 10:01:56ID:gzNTA0MDg(2/2)NG報告

      >>13

      한국어에서 남자말과 여자말의 차이는 語尾의 차이가 많고,

      단어의 차이는 별로 없다고 생각됩니다.

      개인차가 있지만 여자말이 아무래도 좀더 상냥하고 공손한 말투를 사용합니다.

      남자라면 ~haja. 여자라면 ~haeyo. 이런식으로?

    • 15名無し2017/05/04(Thu) 00:46:28ID:AyMDU0NDg(1/1)NG報告

      >>1
      世界中にあると思うよ。言語破壊とか若者の言葉使いがおかしいというのは。
      そもそも日本も韓国も古い言語というのは現代語とかなり違うでしょ?
      1000年前の言葉と500年前のも違うけど段々と現代語に近づいてきてる。今使ってるおかしな言葉だって30年後には普通になってるかもしれないし廃れてるかもしれない。普通の言葉だって100年後には古めかしい言い回しだって言われてるかもしれない。言語というのは時代と共に段々と変化する。

    • 16イ・ボンチャン◆P02mxb/v.A2017/05/04(Thu) 02:26:37ID:Q1MzA4MTY(1/1)NG報告

      言語破壊は韓国のメディアがひどい。
      最大、最高、最多、最長を最大に統一。
      海洋水産部を海水部とか。
      これじゃ、意味が通じなくなるぞ。

    • 17名無し2017/05/04(Thu) 16:34:26ID:g1Njg5Njg(1/1)NG報告

      北韓 は言語崩壊はないだろうね

    • 18名無し2017/05/04(Thu) 17:08:05ID:Y2Njg2MDA(1/1)NG報告

      >>1
      大学生の娘と会話していると、
      ときどき 知らない言葉が出てきて、 
      「それって どういう意味?」と聞くことあるね。
      でも 我々が若いときも同じだったから 特に気にしていない。
      大半の言葉が数年で使われなくなり 残った言葉は全世代に広まっていく。

      日本では 流行語大賞というのがあって、
      毎年年末に その年流行した言葉の中から最も世相を反映したものを選んで表彰しているよ。

      言葉は生きているものだから、当たり前のことだよ。
      言語破壊じゃなくて 創造でしょ。
      文句をいう人は 頭が固すぎる。

    • 19もっと入れ歯の日本人2017/05/04(Thu) 19:22:30ID:Y2NTAzOTI(1/1)NG報告

      日本では、大きく取り上げられていたのは25年くらい前だよ。

      当時は若者にはポケットベル全盛。
      ネット(BBS)も流行っていて、両方とも文字数の制限が大変だったから、大人には意味が解らない言葉が氾濫した。
      当時は教師はもちろん国などでも問題視されていた。

      あのころの若者のチャットはネット技術者だった俺でも半分くらいしか判らなかった。

      ところが、当時の最高レベルだった日本語の言語学者が「言語は変化するもので、旧い規則を押し付けてはいけない」と発言して、教育者は強く反対できなくなってしまった。

      その後スマホが普通になったら文字数は楽になったし、アイコンも多用できるようになって、
      チャットは普通の言葉が多くなってきた気がする。

    • 20名無し2017/05/04(Thu) 23:53:24ID:U4MDcyNjQ(1/1)NG報告

      >>18
      どうもあれこれ読んでみると、韓国では国語というものをかなりスタティックな「物」だと捉えている人が多いようだ。
      それが「崩壊」という表現に現れるのだろう。
      言葉は変わるもの、新語・流行語については知らない方が学習するもの、という現在の日本の基本姿勢とは反対に近いのでは。
      自分は専門職ではないので、どちらの姿勢が正しいのか、あるいはどちらも母語に対して正しいのかはわからない。

      >>11
      第二次大戦後、「全然〜ない」が定着したけれども、大正時代や明治時代の文学作品等では否定の意味を含まない「全然〜だ」という表現をあちこちで見ることができる。
      ある程度ブロークンな表現として元々許されていたものがいつの間にか厳格化したのか、ある時点で誰かが「全然、は否定形で受ける」という縛りを意図的に開始したのか、どちらなのかは自分にはわからない。

    • 21妄想厨◆OYI4bPC4dw2017/05/06(Sat) 20:59:48ID:A2MjUxMzI(1/1)NG報告

      >>20
      今の肯定表現の全然は とても とか 断然に とかの意味になってますね。
      全然かわいいよ とか。
      元々昔の全然の用法は 完全に とか 全面的に とか言う意味で、字義的にも全て然りなので、この用法が本来正しいんだと思います。
      私は全然肯定した。 とかですね。

      それが誤用として、全然を まるっきり とか 少しも という意味にとらえ(たぶん全くと最初の漢字が同じだから?)否定表現になり、それが正しいとされてきたみたいです。
      戦前には既に否定表現として教育されてきたみたいですし、言葉が大きくその辺で変わったんでしょう。
      今から数十年したら全然は とても という意味だと教えてるかもしれません。

    • 22名無し2017/05/06(Sat) 21:19:46ID:EyNjY5OTQ(1/1)NG報告

      >>1
      韓国のように日帝残滓とか言って
      日本語由来の単語を廃するような馬鹿な国と比べられたくないです。

    • 23名無し2017/05/07(Sun) 14:51:00ID:Q3MDk3NTc(1/2)NG報告

      英語なんてスラング用語ばかりじゃん

    • 24名無し2017/05/07(Sun) 14:51:41ID:Q3MDk3NTc(2/2)NG報告

      XDの意味がわからなかった。

    • 25名無し2017/05/07(Sun) 19:07:17ID:c0Mjg1NTc(1/1)NG報告

      >>24
      それは横から見る絵文字の顔w

    • 26┻〇┣┗ユ┰┓2017/05/28(Sun) 10:28:48ID:g0NzM4ODg(1/1)NG報告

      >>17
      チネハヌン・チドチャトンジ・ゲセネン

      マング・カオハオムニダ・ペーハー

    • 27名無し2017/06/07(Wed) 20:58:39ID:Q2NDM5MDc(1/1)NG報告

      言語崩壊の起源はおじさん達でしょ
      好き勝手やっといて文句言わないでよ

    • 28名無し2017/06/07(Wed) 21:22:17ID:Y2NjgxMDY(1/1)NG報告

      韓国の場合はネット経由で「日本語」が侵蝕してるのが問題だと思う
      日本の場合は「韓国語」が侵食している印象は殆ど無い
      日本語を崩したり変形させたりが多いので「破壊」という程ではない

      むしろ最近はビジネス用語に類する外来語に拒否感が出ることが多い
      オポチュニティーとかASAPとか日本語で会話中に突然言わないでw

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除