日本と韓国の共通点を探そう!

53

    • 1名無し2017/01/23(Mon) 19:21:37ID:YxNDY5NDI(1/1)NG報告

      日本と韓国で、同じ呼び方の言葉とか、風習、習慣など、異民族間の共通点を挙げて、相互理解を深めてみよう♪

    • 4名無し2017/01/23(Mon) 19:37:47ID:c0MTQ3ODc(1/2)NG報告

      家では靴を脱ぐ

    • 5なるこ2017/01/23(Mon) 19:38:33ID:Y3OTE4NDQ(1/2)NG報告

      箸を使う
      床に座る
      布団を敷く
      ご飯を食べる
      地毛が黒い

      などが浮かびました。

    • 6名無し2017/01/23(Mon) 19:38:53ID:M5NjQ3NDQ(1/1)NG報告

      ほとんどが日帝残滓だけどね。

    • 7名無し2017/01/23(Mon) 19:40:24ID:c3MjIwMzc(1/8)NG報告

      韓国の人は床に座るの???

    • 8名無し2017/01/23(Mon) 19:42:32ID:IxNjAwNzU(2/6)NG報告

      >>7
      바닥에 앉는다

    • 9名無し2017/01/23(Mon) 19:44:28ID:c3MjIwMzc(2/8)NG報告

      >>8
      布団は敷くのか?
      小さい布団

    • 10名無し2017/01/23(Mon) 19:44:40ID:kwMDc5NDY(1/1)NG報告

      자살율이 높다

    • 11名無し2017/01/23(Mon) 19:50:03ID:U3MDM1NTg(1/1)NG報告

      너무많아.

    • 12名無し2017/01/23(Mon) 19:50:34ID:c3MjIwMzc(3/8)NG報告

      床に座っている か
      なるほど
      床に座っている で 御飯は食べるか?
      私は食べる…

      良くないことだが…

    • 13名無し2017/01/23(Mon) 20:00:39ID:I4Nzg4MjA(1/1)NG報告

      同じ箸、床の文化ですが似て異なる点もある。

      食事中も立膝。
      皿は持たない。

    • 14名無し2017/01/23(Mon) 20:07:36ID:IxNjAwNzU(3/6)NG報告

      >>9
      있다

    • 15名無し2017/01/23(Mon) 20:14:46ID:A2ODg3NTU(1/1)NG報告

      海苔を食べる

    • 16名無し2017/01/23(Mon) 20:23:43ID:c3MjIwMzc(4/8)NG報告

      >>14
      あるのか!
      私は床に寝ることもある
      たくさんある

      特に気持ち良い
      それはあるのか???

    • 17名無し2017/01/23(Mon) 20:42:44ID:IxNjAwNzU(4/6)NG報告

      >>16
      딱딱해 하지만 온돌 바닥이라 따뜻하지

    • 18ミミズク岩で逢おう◆8femuqvbsw2017/01/23(Mon) 20:46:12ID:M5MDMwOTQ(1/1)NG報告

      肩から腕が二本あること。

    • 19케르베로스2017/01/23(Mon) 20:47:11ID:I4NzgwNjY(1/1)NG報告

      >>1

      正解にOをつける。

      ちなみに正解にチェックをつける国が多いです。

    • 20名無し2017/01/23(Mon) 20:49:06ID:Q1NjIyMjM(1/1)NG報告

      >>19
      へー
      正解にチェックを付けるのは知らなかった

    • 21なるこ2017/01/23(Mon) 20:56:37ID:Y3OTE4NDQ(2/2)NG報告

      漬物を食べる
      豆腐を食べる
      海苔を食べる

    • 22名無し2017/01/23(Mon) 20:58:54ID:IzOTg4NzM(1/1)NG報告

      本当にこれの発音同じなの?w

    • 23天の川◆jSdUpkQKgA2017/01/23(Mon) 21:21:05ID:g4OTE4NjM(1/5)NG報告

      >>22
      そっくりです。完全に
      「가방」これを翻訳機にコピペすればすぐわかるんだっと思います。

    • 24名無し2017/01/23(Mon) 21:23:23ID:Y0NjgzMzU(1/1)NG報告

      煙草が タンベ

    • 25名無し2017/01/23(Mon) 21:32:12ID:c3MjIwMzc(5/8)NG報告

      >>17
      オンドルを調べた
      集中床暖房や炬燵のようなものなのか?

      硬くて暖かい床に寝るのはまさに理想だ
      とても良い
      なぜ暖かいのか?
      ストーブなのか…?

    • 26天の川◆jSdUpkQKgA2017/01/23(Mon) 21:33:17ID:g4OTE4NjM(2/5)NG報告

      >>24
      まあ、漢字の発音はほとんど似ています。
      例えば
      教科書
      詐欺
      意味
      無理
      無視
      論理
      散歩
      運動
      感覚
      翻訳機にコピペして下さいね。

    • 27名無し2017/01/23(Mon) 21:35:21ID:c0MTQ3ODc(2/2)NG報告

      >>22
      中国語の「夾板」が由来
      オランダ語の「kabas」からとの説も有るけど

    • 28天の川◆jSdUpkQKgA2017/01/23(Mon) 21:36:59ID:g4OTE4NjM(3/5)NG報告

      >>25
      こんな構造ですが
      昔のものだから今はよく見えませんね。

    • 29名無し2017/01/23(Mon) 21:42:44ID:c3MjIwMzc(6/8)NG報告

      >>28
      燃焼ガスの流れで床を暖めるのか
      今は良く見えない?
      それはウソだ
      ガスで熱を交換して暖めるのは今も昔も同じだ
      火力発電所も原子力発電所も同じだ

      非常に良い発想だ

      訳しやすいように日本語で書くのは面倒くさいが、これは率直に言って興味深いな
      炉の発想か
      思わぬところで新たな物を知れたよ

    • 30名無し2017/01/23(Mon) 21:43:32ID:IxNjAwNzU(5/6)NG報告

      >>25
      요즘은 바닥밑에 파이프를 놓아서 안에 따뜻한 물을 흐르게 하는거로 알고 있다.

    • 31天の川◆jSdUpkQKgA2017/01/23(Mon) 21:45:50ID:g4OTE4NjM(4/5)NG報告

      >>29
      今はオンドルをほとんど使わないという意味だが
      田舎しか使えないんですよ

    • 32名無し2017/01/23(Mon) 21:48:04ID:A0OTIxNDU(1/1)NG報告

      お湯で暖める床暖房とは違う物?

    • 33名無し2017/01/23(Mon) 21:48:22ID:c3MjIwMzc(7/8)NG報告

      >>30
      ロードヒーティングだな
      road heating

    • 34名無し2017/01/23(Mon) 21:49:30ID:IxNjAwNzU(6/6)NG報告

      >>32
      전통방식의 온돌과는 다르다.

    • 35名無し2017/01/23(Mon) 21:50:30ID:c3MjIwMzc(8/8)NG報告

      >>31
      そうなのか
      もったいないな

      若者の教育資料に使えば良いのに
      熱力学の勉強として

    • 36天の川◆jSdUpkQKgA2017/01/23(Mon) 22:01:26ID:g4OTE4NjM(5/5)NG報告

      >>35
      あ、それならばよく使っています。

    • 37名無し2017/01/24(Tue) 08:57:56ID:Y5ODQyMjA(1/2)NG報告

      景福宮に行った時、ここにもオンドルがあると聞いてびっくりした。

    • 38名無し2017/01/24(Tue) 11:57:35ID:kxNjQzNTY(1/2)NG報告

      オンドル羨ましい(>_<)

      箸は日本より使ってないよね?
      韓流ドラマでスプーンよく見るよ!

    • 39名無し2017/01/24(Tue) 12:06:14ID:YxNDMzNDA(1/2)NG報告

      >>38
      私は、スプーンと箸を交互に使用することが煩わしいために...
      スプーンをそのまま置いて、お箸だけで食事を終える時もあります。

    • 40名無し2017/01/24(Tue) 13:11:09ID:IyNTgwODA(1/1)NG報告

      >>1
      長男だけが遺産を相続という家族形態。むしろこれを共有しているからこそ、互いに憎み合うようである。詳しくはエマニュエル・トッド

    • 41名無し2017/01/24(Tue) 15:58:15ID:c0NDY4NzI(1/1)NG報告

      昔、オンドル使ってる時代は、火事が多かったのでは、ないか?
      日本の「囲炉裏」も、火の不始末は、すぐ火事につながるけど。
      後、危ないのは、一酸化炭素、中毒か。

    • 42病身◆BGtWr7fCl22017/01/24(Tue) 16:24:23ID:E5NzU0NjA(1/2)NG報告

      「靴(kitsu)」が「구두(kudu)」だったのは少し驚いたな……。日本語と韓国語は似ているようでいて、固有語となるとあまり似ていないから……。だから、固有語で似ている単語を見つけると、少し嬉しくなる。

      밭(pat)→畑(hatake)
      고을(koul)→郡(kouri)
      섬(sŏm)→島(shima)

      などの語源が同じなのは確定的らしいが。

      ただし、「端(hana)」の語源が「하나(hana)」であるという説は、よく考えたらこじつけだった。

    • 43病身◆BGtWr7fCl22017/01/24(Tue) 16:39:41ID:E5NzU0NjA(2/2)NG報告

      あと、個人的には曽富利(sofuri)の神の語源が「서울(ソウル)」なのか気になるところ。

    • 44名無し2017/01/24(Tue) 17:34:46ID:A5NTg3MDg(1/1)NG報告

      >>38

      昔 生木を燃やしてオンドルを温めていたので、山から木が急速になくなってしまった。

      今 施工不良や劣化で床下から一酸化炭素が漏れ現代の気密性で室内に溜まり死亡事故が稀に・・

    • 45名無し2017/01/24(Tue) 17:43:22ID:kxNjQzNTY(2/2)NG報告

      >>44
      一酸化炭素は怖いけど、花粉きついので杉の木は減らしてほしい!

    • 46ㅎㅎ2017/01/24(Tue) 17:46:33ID:k2OTk5MjA(1/1)NG報告

      >>44
      >>41

      자세히는 모르겠지만 일산화탄소 중독은 1960년대에 있었고 지금은 아마 없는걸로 알고있다

      아마도 연탄을 사용할때 자주일어났던 일

    • 47名無し2017/01/24(Tue) 17:49:22ID:YxNDMzNDA(2/2)NG報告

      >>43
      役になるかは分からないけど、Seoulの語源は新羅の首都、徐羅伐から由来されたという主張が有力視しますね。

    • 48名無し2017/01/24(Tue) 17:56:48ID:MxNzU0NDg(1/1)NG報告

      李南教の日本語源流散歩

    • 49暇な道民2017/01/24(Tue) 18:12:22ID:cyNzgwNDQ(1/1)NG報告

      麺を音を出して食べること

    • 50名無し2017/01/24(Tue) 18:26:40ID:IxMTEzOTY(1/1)NG報告

      酸素
      炭素
      窒素

    • 51사이반2017/01/24(Tue) 18:30:27ID:c4Njk4MDg(1/1)NG報告

      >>46

      지금은 자살때문에 일산화탄소 중독사가 많습니다.

    • 52名無し2017/01/27(Fri) 11:47:59ID:QzNTg0MzU(2/2)NG報告

      1、人種的親縁性:主流が北方モンゴル系
      2、歴史的親縁性:漢字、儒教文化圏
      3、宗教的親縁性:シャーマニズム(神道)、儒教、仏教
      4、地理的近接性:川などの玄界灘を渡るときは、陸(台湾、壱岐の島など)を眺めながら運行する。古代にも安全な航行であった。
      5、言語的親縁性:ウラルアルタイ言語
      6、感情的親縁性:流行歌(演歌)、ペ・ヨンジュンブームなど
      7、戦争が少なかった:8世紀以降、両国共に、平和な時期があまりにも長かった。
      8、兵士たちが改革を主導:朴正煕と明治維新の武士たち
      9、政治的親縁性:自由民主主義と市場経済の価値観を共有
      10、経済的親縁性:貿易と技術と人的交流の増大

    • 53名無し2017/01/27(Fri) 16:17:20ID:g2NDc0MTU(1/1)NG報告

      >>26 >>42
      単語が似いてるということに関しては、多少問題があると思います。

      日本ではまず戦国時代。
      武士が貴族とは違うという意識から武士専用の熟語や読みを作りました。
      これにより元である中国とは違う単語と読みが多く作られ、武士の覇権、さらに江戸時代の出版業の発展により市民に定着しました。

      次に、幕末から明治維新。
      欧米から非常に多くの文化や理論などが日本に紹介されました。
      このとき、そのまま外国語の発音で表記するのではなく、意味を表す漢字で表現をしようという考えになりました。
      これは、外国語を学ばなくても勉強ができる、という考えからです。

      ちなみに、カタカナ表記だと読むことはできても意味までは分かりません。
      (例 ハープ=竪琴 プレジデント=大統領 デモクラシー=民主主義 サイエンス=物理)

      次に、朝鮮や中国。
      明治維新のとき、多くの留学生が日本へ来ました。
      理由は、距離的に近いだけでなく、漢字圏なので日本語を学ぶだけで良いからです。

      今現在、欧米を除くと母国語だけで高等教育が受けられるのは日本と中国と韓国だけでは?

レス投稿

画像をタップで並べ替え / 『×』で選択解除